[Translation from Japanese to English ] To my enthusiastic Brazilian friend: I would really like you to taste this...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by horimiyu at 13 Jan 2013 at 11:37 933 views
Time left: Finished

熱心なブラジルの友人へ。

私はあなたにこのチョコレートを、是非味わって頂きたいと思っています。

しかし、ブラジルは日本に比べて気温が高いのでチョコレートが溶けてしまう可能性があります。そこが心配なのです。

また、ブラジルまでの商品到着日数が通常の日数以上に掛かっているのが現状です。

到着までの日数が掛かるのと、もしもチョコレートが溶けてしまってても良いのであれば、販売、発送しても良いですよ。

商品が届いてからの返品は出来ません。

それでもトライされるのであれば、購入してください。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 11:43
To my enthusiastic Brazilian friend:

I would really like you to taste this chocolate.

However, Brazil has a higher temperature than Japan, so there is the possibility that the chocolate might melt. I am worried about that.\

As well, the number of days for the product to arrive in Brazil is higher than the usual.

I will sell it and ship it to you if you are fine with a higher number of days for arrival and the possibility that the chocolate might melt.

The product cannot be returned after it arrives.

If you still want to try despite that, please purchase it.
horimiyu likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 11:42
Dear my passionate Brazilian friend,

I want you to taste this chocolate.

But because it's hotter in Brazil than in Japan, it may melt. I'm worried about that.

Also, currently, it takes more days than usual for products to arrive in Brazil.

I can sell and ship it if you don't mind it takes many days for the chocolate to arrive and it may melt.

You cannot return the product after its arrival.

If you still want to buy it, please go ahead.
horimiyu likes this translation
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 11:53
Dear my dedicated friend in Brazil,

I really want you to try this chocolate.
But, the chocolate may melt since it is much warmer in Brazil compare to the temperature in Japan. That makes me little bit nervous.
Also, it's a fact that it's taking more days for parcels to arrive in Brazil than usual.
If you don't mind whether the chocolate may melt and it takes a while for you to receive it, I have no problem to sell and ship them to you.
However, it will be no refund once you receive items.
If you still want to try, then you are more than welcome to purchase them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime