[Translation from Japanese to Native English ] User's Manual After using the computer for a long period of time. When ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by taroban at 11 Jan 2013 at 16:59 954 views
Time left: Finished

取扱説明書

長時間のパソコン使用時、使用後に。

携帯電話の画面を見る時に。

目の疲れ、ドライアイを感じた時に。
読書等で小さい文字が見えにくい時の眼鏡替わりに。
ご使用に際してはOリングの位置を調節して下さい。
眼鏡、コンタクトを外してご使用下さい。

してはいけないこと
本品を着月したままでの車両機械の運転・遊戯・歩行・危険物の取扱等はおやめ下さい。

相談すること
ピンホールを覗いた時、モヤ(カスミ)がかかったり、黒点など浮遊物が見えた時、眼疾病の疑いがありますので、早めに専門医にご相談下さい。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 02:32
User's Manual

After using the computer for a long period of time.

When looking at the screen on the cell phone.

When your eyes get tired or you feel that you are getting dry eyes.
As a substitute for glasses when reading small letters.
When using adjust the position of the o-ring.
Remove glasses or contacts before using.

Do not do the following
Please refrain from using the product during activities such as driving, sports, walking, or other activities that might be unsafe.

Questions
When looking through the pinhole, if you see a haze or floating black spots, it might be a sign of an eye condition, so please consult an eye specialist immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime