4-1 The next uncomfortable moment was triggered in the team's second meeting when Albert told the team leader his name was "Albert-not Al. Two syllables, not one." He momentarily felt a little guilty that the team leader had been embarrassed when Albert corrected him in front of every¬one. But only a little guilty. He thought it insulting that the guy couldn't even refer to him by his correct name.
And now this.
Each of the team members had agreed to complete an assignment during the three-week time period between the second and third meeting. Then they would get back together at the third meeting and piece things together to lay the foundation for the rest of the project.
そしてこの有様だ。
2回目と3回目のチーム・ミーティングの間の3週間で、メンバーそれぞれが課題を終わらせることに同意していた。3回目のミーティングでそれぞれの結果を持ち寄って、プロジェクトの土台を固めるつもりだったのだ。
そしれ今度はコレだ。
チームメンバーそれぞれが二回目と三回目のミーティングの間の三週間という期間で課題を完遂することに賛成したのだ。それでメンバーは三回目のミーティングで集まって、プロジェクトの残りにむけて基礎を築けるよう一つにするというのだ。
「Two syllables, not one」の部分は直訳で「二音節あるんだ、ひとつじゃない」となりますが、要するに略さないでアルバートの名前を呼んで欲しいという文脈なので意訳しました。