[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の規格と合致していないためメーカーは日本のお店とは取り引きをしません。商品の仕入れは本国のディーラー経由です。ところであなたはもう日本にいるのですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hamessによる依頼 2013/01/10 15:40:30 閲覧 1040回
残り時間: 終了

日本の規格と合致していないためメーカーは日本のお店とは取り引きをしません。商品の仕入れは本国のディーラー経由です。ところであなたはもう日本にいるのですか?どこですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 15:43:32に投稿されました
The manufacturer doesn't do business with a Japanese shop because it doesn't meet Japan's standard. The product is dealt by its home country's dealer. By the way, do you live in Japan? Where?
hamess
hamess- 11年以上前
Thank you very much.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 16:00:55に投稿されました
Manufacturers doesn't make deals with Japanese stores/shops because it is not consistent with the standards of Japan. Product purchase will be through the dealers in the home country. By the way, are you already in Japan? Where in Japan?
hamess
hamess- 11年以上前
Thank you very much.
12ninki_chan
12ninki_chan- 11年以上前
どういたしまして!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。