[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Jackは私の全ての業務に関わっていて、特にAZプロジェクトが大変です。 彼はマーケターであり、プログラマーでもあるので、エンジニアとの橋渡しをしてくれて...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/10 02:46:12 閲覧 2130回
残り時間: 終了

Jackは私の全ての業務に関わっていて、特にAZプロジェクトが大変です。
彼はマーケターであり、プログラマーでもあるので、エンジニアとの橋渡しをしてくれていて、非常に助かっています。
ArisとLisaは、今からつくる新しいメディアを担当しています。
彼女たちは日本語が理解できるので、日本のメディアに関して研究しています。
新しいメディアと他の事業については、今後お話します。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 03:06:39に投稿されました
Jack is connected with all of my business, in particular he is very tied in to the AZ project.
He is both a marketer and a programmer, so he is very helpful acting as an intermediary with engineers.
Aris and Lisa are in charge of the new media that will be produced starting now.
They can understand Japanese, so they are studying Japanese media.
Later on I will talk to you about new media and other business items.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。