Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私は日本で小さいながらも、ビジネスをやっているものです。 御社の商品を注文させて頂きたいと考えています。 まとめて注文した場合割引システム...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nekosan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

cyoriによる依頼 2013/01/09 00:29:10 閲覧 1064回
残り時間: 終了

はじめまして。
私は日本で小さいながらも、ビジネスをやっているものです。
御社の商品を注文させて頂きたいと考えています。
まとめて注文した場合割引システムといったものはあるでしょうか?
ありましたら詳細について教えて下さい。
お返事お待ちしています。


同一商品を一括購入させて頂きたいのですが、
卸売りをして頂く事は可能でしょうか?
その場合の条件などありましたら教えて下さい。
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/09 01:44:29に投稿されました
Hello, let me introduce myself.
I run small business in Japan.
I'm thinking about ordering your item.
If I buy in bulk, do you offer discount?
If you do, please let me know the details.
Looking forward to your reply.

I'd like to buy same item in bulk.
Will you sell at wholesale price?
If there are conditions for that case, please let me know.
Thank you in advance.
cyoriさんはこの翻訳を気に入りました
nekosan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/09 00:37:42に投稿されました
Hello,
I have a small business in Japan.
I would like to order products from your company.
Would you be offering any discounts for purchasing large quantities?
Please let me know the details.
I am looking forward to hearing from you.

I would like to purchase a product in bulk. Do you sell wholesale?
Please let me know if there are any conditions for the wholesale.
Thank you.
cyoriさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。