[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたの商品お購入して1ヶ月以上経ちますが、商品が届かないし連絡すらありません。今どのような状態になっていますか? 24時間以内に返事がなけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 maronv24 さん junenya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

kazumechoによる依頼 2013/01/07 11:25:00 閲覧 1083回
残り時間: 終了

こんにちは。
あなたの商品お購入して1ヶ月以上経ちますが、商品が届かないし連絡すらありません。今どのような状態になっていますか?
24時間以内に返事がなければ、ebayにクレームをだします。
また、返事があっても、ebayの保護期間である1月19日の3日前である1月16日までに商品の到着、もしくは返金がなければ、何を言われてもクレームを出しますのでご了承ください。
これだけ待って商品が届かないのですからあなたの責任です。
迅速な対応をお願いします。
それではよろしくお願いします。

junenya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 14:24:49に投稿されました
Good afternoon.

I made a purchase from you one month ago. I didn’t receive the goods nor notification on the status. May I know what is the status of my purchases now?

Should I didn’t receive any reply from you with 24 hours, I will put up a claim at e-bay.

Even if you replied me, as the goods should arrive before the protection period of e-bay which is 16th January (3 days before 19th January), I would still put up a claim no matter whatever reason you are going to give me.

It’s solely your responsibility for not sending me the goods without notice.

Appreciates if you could response on this as soon as possible.

Thank you.
kazumechoさんはこの翻訳を気に入りました
maronv24
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 12:07:32に投稿されました
Hello.

I've purchased your product more then a month ago, however, I haven't receive the item nor any response. What is the current status of the order?

I will make a claim to e-bay if I won't receive any reply in next 24hours.
Even if I receive your reply, please assure that I will still make a claim in the case I won't receive my order or full refund by Jan. 16th, which is 3 days before e-bay's warranty period expires.

It is your responsibility to deliver the order in time.
Please respond to this issue as soon as possible.
Thank you.
kazumechoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。