私は、このまま到着しない場合は、返金もさせて頂きます。
しかし、あなたの国の郵便事情はあまり良くないので、もう少し様子を見させてください。日本からの追跡情報は、問題なく更新されていますが、イタリアからの情報が全くありません。
あなたが追加の送料を支払ったことも、私は理解しています。
しかし、現状は、問題が何かもわからないので、対応ができません。
もう少しだけ時間をください。
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 11:21:48に投稿されました
I will refund you if the shipping will not arrives until the time. The postal service in your country is not very good, so please wait and see a little more. The tracking information from Japan is updated and saying there is no problem. Meanwhile, there is no information from Italy. I understand that you have to pay for additional shipping. But I can't support because I don't know what is the problem now. Please give me a little more time.
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 11:25:17に投稿されました
If the delivery order will not arrives, i will refund your money. I think the postal service is not good in your country, please wait and see in a couple more time. The tracking information from Japan saying that there is no problem. But there is no information from Italy. I know that you have paid additional costs for shipping. However, because I don't know what is the problem right now, so I can't do my best for support this. Please wait in a little more time.