Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] These wedges by ASOS Collection have been made with a suede style upper and a...

This requests contains 539 characters and is related to the following tags: "ファッション" "Product Descriptions" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , takeshikm ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by 1342274 at 04 Jan 2013 at 00:11 5266 views
Time left: Finished

These wedges by ASOS Collection have been made with a suede style upper and a resin sole. The details include: a low cut vamp with cut-out side, pointed toe, flat sole and a metallic wedge heel.

Directional, exciting and diverse, the ASOS Collection makes and breaks the fashion rules. Scouring the globe for inspiration, our London based Design Team is inspired by fashion’s most covetable trends; providing you with a cutting edge wardrobe season upon season.

Upper: 100% Textile
Lining Sock: 100% Polyurethane
Sole: 100% Resin

Heel: 9cm/3.5"

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2013 at 02:24
上部がスエード風、靴底は樹脂のASOSコレクションのウェッジソール。ローカットの型抜きされたつま革、先尖りのつま先、フラットな靴底、そしてメタリックなウェッジヒールのディテール。

方向性を持ち、エキサイティングで多様性のあるASOSコレクションは、ファッションルールを作り出しもするが、破りもする。インスピレーションを探し世界を駆け回るロンドンを拠点にするデザインチームは、誰もが最もあこがれるようなファッショントレンドからインスピレーションを受け、シーズンごとに最先端の衣服を提供する。

上部:布 100%
中敷:ポリウレタン 100%
靴底:樹脂 100%

ヒール:9センチ/3.5インチ
★★★★☆ 4.5/2
takeshikm
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2013 at 01:16
ASOSコレクションのこれらのウェッジシューズは、スエードスタイルの上部とレジン(樹脂)でできた踵(ソール)で構成されています。以下は詳細です:つま革はサイドをカットアウトして丈が短く、尖ったつま先、踵は平たく、ウェッジヒール部分は金属製です。

先を行き、刺激的で幅広い、ASOSコレクションはファッションの型を破り新しいファッションルールを作ってゆきます。世界中をインスピレーションで精練しつつ、ロンドンに拠点置く弊社のデザインチームは、季節に応じた最先端のワードローブの時機を提供するというファッションの今最も欲しくて堪らないトレンドからひらめきを得ています。

上部:100%繊維
靴底裏地:100%ポリウレタン
踵(ソール):100%樹脂

ヒール:9cm/3.5インチ

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime