Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I bought MSR Stoves from you before. I'm ●● from Japan. I would...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naoya0111 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 03 Jan 2013 at 16:36 903 views
Time left: Finished

こんにちは。

以前にあなたからMSR Stoveを購入しました。
日本の●●です。

追加で購入したいと思っていますが在庫はありますか?
在庫がない場合取寄せてもらう事は出来ますか?
他のMSR製品も購入したいと思っていますが入手する事はできますか?

私はこの商品を日本のネットショップで販売しています。
価格が折り合えば継続的に購入したいと思っています。

ebayを通さず直接の取引で良いのでなるべく安くお願いします。
ペイパルで支払います。

宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2013 at 16:48
Hello,

I bought MSR Stoves from you before.
I'm ●● from Japan.

I would like to buy more. Do you have them in stock?
If not, can you order them?
I also want other MSR products. Can you obtain them?

I plan to sell them at a net shop in Japan.
If your prices suit me, I will keep buying from you.

I want to deal with you directly without going through eBay, so please consider lowering the prices.
I will pay via PayPal.

Thank you in advance.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2013 at 16:52
Hello,

I'm ●● from Japan and I purchased MSR Stove from you before.

I'd like to purchase more MSR Stoves and I'm wondering if you have them in stock.
If you don't have them now, could you back order them for me?

I sell this product at an online shop in Japan.
I'd like to keep buying it if I can get a good deal from you.

We don't need to do business thorough ebay but the cheapest way.
I will pay by Paypal.

I'm looking forward to hearing from you.
naoya0111
naoya0111- almost 12 years ago
7文目のWe don't need to do business thorough ebay but the cheapest way. を
We don't need to do business through ebay but I'd like to do business with you by the cheapest way. に変更してください。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime