[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 数量が34個なのはアメリカ国内の送料が無料になるからです。 詳しい数量がわかり次第、またお知らせ下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん gloria さん basweet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/03 14:18:11 閲覧 1194回
残り時間: 終了

了解しました。
数量が34個なのはアメリカ国内の送料が無料になるからです。
詳しい数量がわかり次第、またお知らせ下さい。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/03 14:22:38に投稿されました
OK.
I put "34" as the quantity just because the shipping will be free (if you buy more than 34).
Let me know exact quantity you need ASAP.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
sweetnaoken- 11年以上前
"within US"をmore than 34)の後に追加してください。
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/03 14:24:47に投稿されました
It is noted.
The quantity is 34 units because the shipping fee within US is free.
Please let me know the correct quantity once the it becomes clear.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/03 14:22:00に投稿されました
I understand.
Orders of 34 items or more receive free shipping within America.
Now that I know the exact numbers, I will contact you again in the near future.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。