[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 ご連絡ありがとうございます。弊社は土曜と日曜が休日となっております。つきましては、本日又は明日にお買い上げいただいたものに関しては月曜...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brooklyngirl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 442文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

koutaによる依頼 2012/12/30 08:32:05 閲覧 3682回
残り時間: 終了

Hi,

Thank you for your update. Our office is closed on Saturday and Sunday. So, if you purchase them today or tomorrow, this will be shipped on Monday. Also, we will use Priority Mail since there is no UPS pick up service on Monday. I think the package will get there on Thursday or Friday. Finally, the package will be insured by us and will require your signature.

Thanks again for your email and let us know if you have any other questions.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/12/30 08:46:41に投稿されました
こんにちは、

ご連絡ありがとうございます。弊社は土曜と日曜が休日となっております。つきましては、本日又は明日にお買い上げいただいたものに関しては月曜日の出荷となります。また、月曜日にはUPSの集荷がありませんので、プライオリティーメール(優先扱い郵便)での配送となります。木曜又は金曜日には到着の予定です。また、荷物はこちらで保険をかけます。お受け取りの際にお客様のサインが必要となります。

ご連絡いただきましたことを重ねてお礼申し上げます。質問等がございましたらまたご連絡ください。
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/12/30 08:56:48に投稿されました
こんにちは。

更新ありがとう。私達の会社は土日休みです。ですからお客様がそれらを今日か明日お買い上げされたら、月曜日には発送されます。また、UPSピックアップサービスが今日ないため、私達は優先郵便を利用します。荷物は木曜日か金曜日には届くと思います。最後に、荷物は私達が保険をかけますので、お客様のサインが必要になります。

再度メールありがとうございます。もし質問があれば、知らせて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。