[日本語から英語への翻訳依頼] いつもサポートありがとう。 インストールして、テストしているのですが設定画面で販売するチケットの在庫を100枚にしても、購入者は在庫以上に購入出来てしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro_hiro さん [削除済みユーザ] さん yuma0606 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

magatuによる依頼 2010/10/15 18:03:45 閲覧 2278回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつもサポートありがとう。
インストールして、テストしているのですが設定画面で販売するチケットの在庫を100枚にしても、購入者は在庫以上に購入出来てしまいます。
どのように操作すれば、在庫以上のチケットが販売されないようにできるかアドバイスを下さい。スクリーンキャプチャー等を添付してくれると助かります。
お待ちしています。

hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/15 18:28:02に投稿されました
I have a question to ask.
I installed the software and have been testing how it works. I have a problem. Even if I set the number of ticket inventory to 100 in the setting, buyers can buy more than 100 in total. How can I stop the system from handling orders that exceed the number of inventory? I'd appreciate it if you give me screenshots to help me understand better the procedure.

Thank you for your support as always.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/15 21:03:59に投稿されました
Thank you for your support always.
I installed and checked it but users can buy more tickets even if I set the selling ticket stock as 100 pieces on the setting screen.
Please give me some advice how to operate to avoid selling more than stocks. It will be helpful for me that you will attach the screen captures.
I will be waiting for you.
yuma0606
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/15 18:22:13に投稿されました
Thank you support.
We have installed and tested now. Even we set 100 tickets as ticket stock on setting screeen, customer can buy it more than 100 tickets.
Please tell us how we operate to improve that problem. It would help us to attach a screen capture.
We look forward to hear from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。