[Translation from Japanese to Native English ] I received the mail regarding the refund, However, you understand that 20% of...

This requests contains 211 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mangetsu_1982 ) .

Requested by hauolmeke at 28 Dec 2012 at 00:10 1865 views
Time left: Finished

返金の件でメールをいただいてますが、商品代の20%は手数料であり返金できないことはご了解いただいたかと思っておりましたので返品を受け付け、そして80%を返金しました。返品の商品は届きましたが商品は開封したもので若干の汚れがありました。(耳に入れるクッションの部分に汚れがありました)この状態では新品未使用品ではありません。100%返金する場合には未開封で1度も使用していない商品を届いた状態で返品することが条件となります。



mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 09:06
I received the mail regarding the refund, However, you understand that 20% of the cost was a handling fee, therefore I will refund 80% with the return of the item. I received the item from you, but the seal had been broken and there were some marks on it (for example, the cushions that go in the ears had dirt on them). In this state, it's not possible for me to sell the item as an unused product. To give a 100% refund, I'd have to get the product back with an unbroken seal, having not been used even once.

Client

Additional info

丁寧な言葉で翻訳お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime