[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 回答していただいてありがとうございます。 以前にもオーナーがいたということで謎が解けました。 たぶん、前オーナーが、ユーザー登録をしていたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

getthegloryによる依頼 2012/12/27 10:32:43 閲覧 820回
残り時間: 終了

こんにちは。
回答していただいてありがとうございます。
以前にもオーナーがいたということで謎が解けました。
たぶん、前オーナーが、ユーザー登録をしていたのだと思います。
もし前オーナーから返事がありましたら連絡をお願いしますね。
協力していただいて本当に感謝しています。
よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 10:38:36に投稿されました
Hello.
Thank you for your answer.
I understood the situation since I heard that there was owner before.
I guess that previous owner did user registeration.
If you get response from him, please contact me.
Thank you for your cooperation.

regards
xxxxx
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
よろしくお願いします。はThank you となり表現がかぶりますので regards (xxxx=名前)にしました。
この部分は省いてもらっても構いません。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 10:53:51に投稿されました
Hi,
Thank you for your writing me back.
I satisfied my curiosity that there had been an owner before as well.
I think, maybe the previous one did not resister as a user.
Please let me know if you have any contact from him (her).
Once again, I appreciate your help.
Have a nice day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。