こんにちは。
回答していただいてありがとうございます。
以前にもオーナーがいたということで謎が解けました。
たぶん、前オーナーが、ユーザー登録をしていたのだと思います。
もし前オーナーから返事がありましたら連絡をお願いしますね。
協力していただいて本当に感謝しています。
よろしくお願いいたします。
評価
55
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 10:38:36に投稿されました
Hello.
Thank you for your answer.
I understood the situation since I heard that there was owner before.
I guess that previous owner did user registeration.
If you get response from him, please contact me.
Thank you for your cooperation.
regards
xxxxx
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for your answer.
I understood the situation since I heard that there was owner before.
I guess that previous owner did user registeration.
If you get response from him, please contact me.
Thank you for your cooperation.
regards
xxxxx
評価
52
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 10:53:51に投稿されました
Hi,
Thank you for your writing me back.
I satisfied my curiosity that there had been an owner before as well.
I think, maybe the previous one did not resister as a user.
Please let me know if you have any contact from him (her).
Once again, I appreciate your help.
Have a nice day.
Thank you for your writing me back.
I satisfied my curiosity that there had been an owner before as well.
I think, maybe the previous one did not resister as a user.
Please let me know if you have any contact from him (her).
Once again, I appreciate your help.
Have a nice day.
よろしくお願いします。はThank you となり表現がかぶりますので regards (xxxx=名前)にしました。
この部分は省いてもらっても構いません。