Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、お問合わせをいただきありがとうございます。 ただ、どういう車種をお探しなのか、こちらで絞り切れていません。 ダイハツデルタトラックであれば、いく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takeshikm さん kattoo_9 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/12/26 22:48:47 閲覧 1173回
残り時間: 終了

この度は、お問合わせをいただきありがとうございます。
ただ、どういう車種をお探しなのか、こちらで絞り切れていません。
ダイハツデルタトラックであれば、いくつか種類がありますので、写真を添付します。この中に、お探しの車がありますでしょうか?
具体的に車種と型式などを連絡いただければ、より探しやすくなります。
それでは、ご連絡お待ちしています。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 22:50:57に投稿されました
Thank you for your inquiry.
However, I cannot narrow down what kind of cars you are looking for.
There are several Daihatsu Delta truck, so I've attached pictres.
Is there any car that you are looking for among them?
If you can provide name of the car and model name etc, it'll be easier to find.
I'll be waiting for your reply then.
★★★★☆ 4.5/2
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 23:01:51に投稿されました
Thank you for your inquiry.
At this moment, we haven't marked out what kind of car you are looking for. To figure it out, therefore, we hereby attached the photos of DAIHATSU DELTAs available at our side. Do you find the car you're looking for in the photos?
We would appreciate it if you could provide us with detailed information on car line and model, so that we can help search more easily.
We are looking forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
kattoo_9
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 22:57:48に投稿されました
Thank you for contact us.
However, we have no idea about your seaching kinds of car.
If you want Delta by Daihatsu, there are some kinds, and we will add photos. Could you find one which you want?
If you tell us in detail like kinds year and so on, it's easy to find.
We are waiting for your reply.

Thank you
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。