[英語から日本語への翻訳依頼] お返事おそくなりごめんなさい。クリスマス前で会社は大忙しです。でも私はこれから2週間の休暇なんです。嬉しい! あなたのロールケージをお売りになりたい...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん chipange さん khk1019 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 571文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/22 10:38:03 閲覧 1078回
残り時間: 終了

Sorry for my late answer. There is al lot of stress in the Company before christmas. But now i am for 2 Week in holiday! Great....

You want to sell your Rollcage??? Do you know, at this time, how many the cage costs???? I am very interested at this thing!
When would you build your new cage? This year?? :D

Do you sell your Steel or Aluminium Body too? Is it steel or alu?
I think ist not easy to make a body in steel or Alu. So if there is any chance to get yours please mail me the price.

I wish you a wonderful Christmas! Have a great time with your family.
Greetings Dieter

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/22 11:40:49に投稿されました
お返事おそくなりごめんなさい。クリスマス前で会社は大忙しです。でも私はこれから2週間の休暇なんです。嬉しい!

あなたのロールケージをお売りになりたいのですか?今ケージがどれくらい高いかご存知ですか?私の方としてもとても興味があります!新しいケージはいつ作るのですか?もしかして年内??:D

鉄製かアルミ製のボディーも売っていますか?鉄でしょうか、アルミでしょうか?
いずれにせよ鉄やアルミでボディーを作るのは簡単ではないと思います。もしあれば、メールでお値段を教えて下さい。

ご家族とよいクリスマスをお過ごしください。
Dieter
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/22 11:02:01に投稿されました
連絡が遅れまして申し訳ありません。クリスマス前は会社はとても忙しいです。でも、私は2週間の休みを取っています。最高!
Rollcageを売りたいのですか?今ケージがいくらするか知ってますか?この品にとても興味があります。いつ新しいケージを作るのですか?今年ですか?
あなたが売るのは鉄ですか、それともアルミボディもですか?それは鉄ですかアルミ製ですか?
鉄やアルミでボディを作るのは大変と思います。もしあなたの品を買えるのでしたら、値段をメールで教えて下さい。

よいクリスマスをお過ごしください。ご家族と楽しい時をお過ごしください。
Dieter

khk1019
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/22 11:53:12に投稿されました
返事遅れてすみません。クリスマスを前にして会社でストレスが多かったのです。
でも、これから2週間わたし休暇です!
あなたのロールケージを売りたいんですか?この頃ケージの値段がどの位かあなたは知ってます?
私はそれについて興味を持っています。
あなたはいつ新しいケージを作り上げるんですか?今年?:D

あなたはスチールもしくはアルミのも売るんですか?ケージはスチールかアルミですか?
それを使ってケージのボディを作るのは易しくないと思います。
それで、もしあなたが作ったものを変える機会があったらぜひ値段をメールで教えてください。

いいクリスマスになりますように。ご家族といい時間を過ごしたらいいですね。
Dieterより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。