[Translation from Japanese to English ] Why would I have to pay for the shipping cost to return a defective product? ...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( misakosabit ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by raizin2011 at 20 Dec 2012 at 11:57 807 views
Time left: Finished

なぜ商品に問題があったのに返品の際の配送料を私が負担しなければならないのですか?
先ほどのメールであなたは返品送料を負担すると言いました。
私が返品送料を負担する事に納得が出来ません。
配送方法と配送料の上限金額を教えてください。
あなたの指示した配送方法で返品します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 12:05
Why would I have to pay for the shipping cost to return a defective product?
In your previous email, you told me you would be responsible for the shipping cost.
I can't accept that I have to pay for returning a defective product.
Please let me know the shipping method and the maximum limit of the shipping cost.
I will send it back according to your instruction.
misakosabit
Rating 54
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 12:10
There was a problem on the item. Despite this, why do we have to shoulder the shipping cost to return it/?
You wrote that you will pay for it in your last email.
I cannot accept that I have to pay return cost.
Please inform me how I can send it back to you and the maximum return cost.
I will send it back to you as you indicate.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime