[英語から日本語への翻訳依頼] 大変申し訳ございませんが、お客様が注文された商品の発送とオンラインでラベル購入をすることにおいて、問題が発生しました。何らかの理由によって、ebay経由で...

この英語から日本語への翻訳依頼は kiwifruit82 さん yukie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

tomohikoによる依頼 2012/12/20 10:10:26 閲覧 1004回
残り時間: 終了

My deepest apologies but there is some problem with shipping your item and purchasing a label online. Evidently for some reason we are no longer able to purchase a label through ebay that is going to Japan. Due to this problem, your item will have a couple of day delay in shipping and their will not be tracking information unless you want to pay a higher shipping cost. I am sorry but I have no control over this. Thank you. Gloria

kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/12/20 11:32:27に投稿されました
大変申し訳ございませんが、お客様が注文された商品の発送とオンラインでラベル購入をすることにおいて、問題が発生しました。何らかの理由によって、ebay経由で日本宛のラベルを購入することができなくなりました。この問題により、お客様が注文された商品の発送に数日間遅れが発生し、追加の送料を支払って頂かない限り、追跡情報を提供することができなくなりました。大変申し訳ございませんが、この問題に対して何も対処することができません。以上、よろしくお願い致します。 グローリア
yukie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/20 11:05:41に投稿されました
本当に申し訳ありませんが、あなたの商品の発送およびオンラインでのラベルの購入に問題が生じました。何らかの理由で明らかに私たちは日本宛てのラベルをeBayから買うことができなくなってしまいました。この問題のために、お客様の商品は発送が数日遅れ、あなたはもっと高い送料を支払わなければ、追跡情報を得ることができません。これについて私が何もできないことを申し訳なく思います。よろしくお願いします。グロリア

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。