[Translation from English to Japanese ] My deepest apologies but there is some problem with shipping your item and pu...

This requests contains 433 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukie , kiwifruit82 ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by tomohiko at 20 Dec 2012 at 10:10 990 views
Time left: Finished

My deepest apologies but there is some problem with shipping your item and purchasing a label online. Evidently for some reason we are no longer able to purchase a label through ebay that is going to Japan. Due to this problem, your item will have a couple of day delay in shipping and their will not be tracking information unless you want to pay a higher shipping cost. I am sorry but I have no control over this. Thank you. Gloria

kiwifruit82
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 11:32
大変申し訳ございませんが、お客様が注文された商品の発送とオンラインでラベル購入をすることにおいて、問題が発生しました。何らかの理由によって、ebay経由で日本宛のラベルを購入することができなくなりました。この問題により、お客様が注文された商品の発送に数日間遅れが発生し、追加の送料を支払って頂かない限り、追跡情報を提供することができなくなりました。大変申し訳ございませんが、この問題に対して何も対処することができません。以上、よろしくお願い致します。 グローリア
yukie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 11:05
本当に申し訳ありませんが、あなたの商品の発送およびオンラインでのラベルの購入に問題が生じました。何らかの理由で明らかに私たちは日本宛てのラベルをeBayから買うことができなくなってしまいました。この問題のために、お客様の商品は発送が数日遅れ、あなたはもっと高い送料を支払わなければ、追跡情報を得ることができません。これについて私が何もできないことを申し訳なく思います。よろしくお願いします。グロリア

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime