[英語から日本語への翻訳依頼] Apple社はジョブズ氏とアイブ氏によって設計された最初のiPhoneの特許を獲得 米国特許商標庁は、2007年にリリースされ、スティーブ•ジョブズ...

この英語から日本語への翻訳依頼は naoya0111 さん tetsu2007 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

runtaroxによる依頼 2012/12/19 08:36:55 閲覧 1028回
残り時間: 終了

Apple wins patent for first iPhone,designed by Jobs & Ive

The U.S.Patent and Trademark Office has awarded Apple a patent for the design of the first-generation iPhone,released in 2007,and created in part by Steve Jobs and Jony Ive.

Apple on Tuesday was awarded U.S.Patent No.D672769,entitled "Electronic Device." Illustrations accompanying the design patent show Apple's iconic first-generation iPhone,which was introduced with much fanfare by Jobs,then the company's CEO,in 2007.

The first iPhone featured a two-tone back that was mostly made of aluminum — a design element that the company would return to this year with the release of the iPhone 5 with a predominantly metal back.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 08:57:17に投稿されました
Apple社はジョブズ氏とアイブ氏によって設計された最初のiPhoneの特許を獲得

米国特許商標庁は、2007年にリリースされ、スティーブ•ジョブズ氏とジョニーアイブ氏によって部分的に作成された第一世代のiPhoneのデザインの特許を同社へ授与した。

火曜日にアップルが米国特許 No.D672769"電子デバイス"イラストを獲得。それはAppleの象徴的な第一世代のiPhoneのデザインであり、2007年に同社の最高経営責任者(CEO)であるジョブス氏が鳴り物入りで発表した。

第一世代のiPhoneは主にアルミニウムで作られたツートンカラーのバックを特色にした。-これは同社が主にメタルバックのiPhone5のリリースし、今年に復活したデザインの1つの要素である。
runtaroxさんはこの翻訳を気に入りました
tetsu2007
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 10:41:12に投稿されました
アップル社がジョブズ氏とアイブ氏によってデザインされた最初のiPhoneの特許を取得。

米国特許および商標庁は、2007年にリリースされスティーブジョブズ氏とジョニーアイブ氏によって一部作られた第一世代のiPhoneに対する特許をアップル社に授与した。

火曜日にアップル社は米国特許No,D672769、題名”エレクトロニック デバイス”を授与された。デザイン特許を伴うイラストはアップル社の象徴的な第一世代iPhoneを示しており、第一世代iPhoneは2007年、当時アップル社のCEOであったジョブズ氏によって盛大に紹介された。

最初のiPhoneはほぼアルミでできたツートンカラーの背面を特徴としており、それはアップル社が主に金属の背面を有するiPhone5のリリースで今年立ち返るであろうデザイン要素である。
runtaroxさんはこの翻訳を気に入りました

.Apple's interim devices opted for different materials: The iPhone 3G and 3GS had plastic backs,while the iPhone 4 and 4S backs were made of glass.

The basic design of the first iPhone,which shook up the smartphone industry with its finger-driven touchscreen,remains very similar to this day.Every iPhone model has featured a home button on the bottom of the screen and earpiece up top,with mute and volume controls on the left side,a lock switch on the top right,camera on the back,and speaker,microphone and data/charging port on the bottom.

The first iPhone was introduced by Jobs at the Macworld expo in January of 2007.It eventually went on sale in June of that same year.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 09:12:34に投稿されました
Appleの暫定的なデバイスは、さまざまな材料を選んだ:iPhone 4および4Sでは背面ボディがガラスで作られていた一方、iPhone 3Gと3GSは、プラスチック製の背面ボディだった。

指で操作可能なタッチスクリーンでスマートフォン業界を揺るがした第1世代のiPhoneの基本的なデザインは現在も使われている。すべてのiPhoneモデルではホームボタンが画面下部にあり、イヤフォン差し口は上部に、ミュートとボリューム調整機能は左側、ロック機能は右上部に、カメラは背面部に、そしてスピーカーマイクと充電ポートは下部にあります。

第1世代のiPhoneは2007年1月のMacworld Expoにてジョブズ氏よって発表され、同年6月に発売開始された。
tetsu2007
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 11:05:36に投稿されました
アップル社の暫定的デバイスは異なる素材を選択した。すなわち、iPhone 3Gと3GSはプラスチック背面をもち、iPhone 4と4Sの背面はガラスでできていた。

指だけの操作性を有するタッチスクリーンでスマートフォン業界を一変させた初代iPhoneの基本デザインは、今日においても大変類似したままである。すべてのiPhoneモデルはスクリーン下部にホームボタン、イヤホンを上部に位置づけ、ミュートおよび音量ボタンを左側面、ロックスイッチを上側面の右、カメラを背面、スピーカー、マイクおよびデータ取り込み口を底部に位置づけた。

初代iPhoneは2007年1月にマックワールドエキスポにおいてジョブズ氏によって紹介された。そしてついに同年6月から販売された。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。