Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社のサイトにログオンしてお客様ご自身のアカウントを作成し、ご注文、ご決済をお願いします。PayPalにてお支払いいただく場合、精算時に商品代金のみお支払...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hgfdetgfdeによる依頼 2012/12/19 02:05:59 閲覧 851回
残り時間: 終了


You will have to log onto our site and create an account for yourself and then proceed with the ordering and checkout process. If paying by PayPal you will only pay the cost of the merchandise upon checkout. You will then have to log onto PayPal and choose the send money option and then send the shipping cost to: billing@fishusa.com. The order will ship when payment is verified. Thank you.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 02:10:08に投稿されました
弊社のサイトにログオンしてお客様ご自身のアカウントを作成し、ご注文、ご決済をお願いします。PayPalにてお支払いいただく場合、精算時に商品代金のみお支払いください。その後PayPalにログオンし、送金オプションを選んで送料をbilling@fishusa.comにご送金ください。ご入金を確認次第商品を発送いたします。宜しくお願いします。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 02:15:02に投稿されました
私どものサイトにログオンし、お客様のアカウントを作成していただく必要がございます。その後、ご注文、お支払いの手続きをしていただく形となります。PayPalでの支払いをご希望される場合、お支払い時点での商品の代金のみの支払いが可能となります。その後、PayPalにログオンしていただき、送金オプションを選択した上で送料をbilling@fishusa.com宛に送っていただく形となります。支払いの確認後、商品の発送とさせていただきます。よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。