Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 余談になりますがKraken RCから販売されたClass1のデザインはX5Rのケージを作った2strokersさんがデザインしたんです。 ただ...僕...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/18 01:02:13 閲覧 1360回
残り時間: 終了


余談になりますがKraken RCから販売されたClass1のデザインはX5Rのケージを作った2strokersさんがデザインしたんです。
ただ...僕は個人的に樹脂はあまり好きじゃないので買わないですけどね(笑
KrakenRCの広告に僕のX5Rの画像が大きく使われたときはビックリしました(笑 

お金と時間はかかるけど、ラジコンは素晴らしい趣味ですよね。
趣味を通じてドイツの方と友達になれるなんてとても光栄です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 01:17:00に投稿されました
Off the subject, Class1 which was sold from Kraken RC, was designed by 2stroker, who made X5R cage.
Howevver...I don't personally like resin, so I'm not going to buy it lol.
I was surprised when the image of my X5R was widely used for Kraken RC advertisement lol.

It takes time and money, but radio control is an excellent hobby.
I'm so honored to make friend in Germany through my hobby.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 01:29:42に投稿されました
This is just an aside, but the Class 1 from the Kraken RC is designed by 2strokers who made the X5R cage.
However.... I don't it just because I personally don't like resins much. ;)
I was shocked when I saw the image of my X5R on a grand scale for an advertisement for the KrakenRC. ;)

Although you need to spend money and time, the R/C is a wonderful hobby. Don't you think so?
It's a privilege to find a friend from Germany via my hobby.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。