[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. May Niko's soul rest in piece. He lived for 17 y...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiwifruit82 ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by marutaro at 17 Dec 2012 at 20:33 1832 views
Time left: Finished

メッセージをありがとう。
Nikoのご冥福をお祈りします。17歳まで長生きしていたって事は、幸せだったってことだよね。
イギリスの諺を紹介します。
子供が生まれたら犬を飼いなさい。
子供が赤ん坊の時、子供の良き守り手となるでしょう。
子供が幼年期の時、子供の良き遊び相手となるでしょう。
子供が少年期の時、子供の良き理解者となるでしょう。
そして子供が青年になった時、自らの死をもって子供に命の尊さを教えるでしょう。
NikoはSelenaに大切な事を教えてくれたんだよね
天国でまるを見守っててね

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 20:41
Thank you for your message.
May Niko's soul rest in piece. He lived for 17 years, he must have been happy.
I introduce you a saying in England.
If you get a baby, get him a dog.
When the child is a baby, he will be a good guardian.
When the child is small, he will play with your child.
When the child is a boy, he will understand your child.
When the child is a young man, he will teach your child the importance of life by passing away.
Niko taught Selena many important things.
Please watch for Maru in heaven.
marutaro likes this translation
kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 22:23
Thank you for your message.
May Niko rest in peace. I'm sure he had a blessed life as he lived well into 17 years old.
I want to share an English proverb with you.
"When you have a child, get a dog.
As a baby, the dog will be a good guardian.
During childhood, the dog will be a good playmate.
During one's youth, the dog will provide a good understanding.
And as an adult, the dog will teach the preciousness of life with its own death."
I believe, Selena, you learned something important from Niko.
Please look over Maru from heaven.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime