Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Currently, I`ve been going to university only once a week. When I went last t...

This requests contains 175 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , robin , kaoru ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by hirolog at 06 Oct 2010 at 20:28 1361 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今、週に1回だけ大学へ行っている。今週の火曜日に行ってきたら、新学期が始まったばかりなので、キャンパスにはたくさんの学生がいた。キャンパスを見渡して驚くのは海外からの留学生がとても増えたことだ。特に中国と韓国からの留学生が多いので、見た目は日本人と区別つかないけど、そこら中で中国語や韓国語が聞こえてくる。僕が学生だった10年前との違いに驚かされる。

robin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2010 at 20:52
Currently, I`ve been going to university only once a week. When I went last tuesday, there were many students on campus as the new term has just started. I`m surprised by the massive increase in the students from abroad. It`s not so easy to tell them apart from Japanese by their look as many of them are from China and South korea, but I could hear Chinese and Korean conversations everywhere. I was forced to notice the difference from ten years ago, when I was a student.
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2010 at 21:24
Right now I go to college only once a week. When I went this Tuesday, the new term had just begun, so there were lots of students on campus. When I looked around campus, I was suprised to see that the number of students from overseas had greatly increased. There are especially many students from China and Korea, and although I can't distinguish their appearance from Japanese students, I hear Chinese and Korean being spoken all over the place. I was very surprised by the differences from when I was a student 10 years ago.
kaoru
Rating
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2010 at 21:16
I go to university once a week. I just went there last Tuesday.
There were so many students at the campus because the new semester has just started. What surprised me was that I saw more international students than before, especially Chinese and Korean students. They look alike Japanese, but I could hear Chinese and Korean from everywhere. That surprised me that it has change a lot compare to when I was a student back in 10 years ago.

Client

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

Additional info

語順に正確な訳ではなく、意訳でもかまいません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime