Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつもお買い上げいただき、まことにありがとうございます。 お買い上げ頂いた商品は、Vol.2は12月6日に、Vol.3からVol.7は12月11日に SA...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 52分 です。

akiy501890による依頼 2012/12/16 08:32:34 閲覧 3563回
残り時間: 終了

いつもお買い上げいただき、まことにありがとうございます。
お買い上げ頂いた商品は、Vol.2は12月6日に、Vol.3からVol.7は12月11日に
SAL便で発送済みです。
商品はお手元に届きましたでしょうか?
さて、残りのVol.8からVol.10をリストアップいたしました。是非ご検討ください!

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 10:04:04に投稿されました
Thank you for your continued patronage.
The item you purchased were shipped via SAL on December 12th (Vol. 2) and December 11th (Vol. 3 to Vol. 7).
Did the items arrive safely?
We have listed the remaining Vol. 8 to Vol. 10. Please take a look at them!
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
akiy501890
akiy501890- 12年弱前
ありがとうございます!
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 14:24:41に投稿されました
Thank you very much for your continued business.
Of the items which you ordered, Volume 2 shipped on December 6th, and Volumes 3-7 shipped SAL on December 11th.
Have you received these items?
Also, I've just listed Volumes 8-10. Please take a look!

クライアント

備考

お客様への商品のご案内メール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。