[Translation from English to Japanese ] ①No cell contains a complete copy of the human genome. ②There are several hun...

This requests contains 708 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , naokey1113 ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by yokonakun at 14 Dec 2012 at 01:21 1073 views
Time left: Finished

①No cell contains a complete copy of the human genome.
②There are several hundred thousand genes outside the nucleus of each cell.
③Every cell contains a complete copy of the human genome.
④The master blueprint for building a man or woman is not known as the “human genome.”

①Very little will be gained in understanding medical treatment.
②Knowledge will revolutionize the doctor-patient relationship.
③Knowledge of embryonic development will prevent us from understanding our evolution.
④Knowledge gained will help doctors treat and prevent diseases.

③Most inherited diseases are rare so they have little impact on people’s everyday lives.
④Most inherited diseases are uncommon but there are more than 3,000 of them.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2012 at 02:33
① ヒト遺伝子の完全なコピーを含む細胞は無い。
② 各細胞の核の外側には数数十万の遺伝子が存在する。
③ 全ての細胞はヒト遺伝子の完全なコピーを含む。
④ 男性と女性を形成する為の基となる設計図は、”ヒト遺伝子”として知られている。

① 医療治療の理解は、非常に限られている。
② 知識は医者と患者の関係を激変させる。
③ 胚発生の知識は、我々が我々の進化を理解する事を拒もうとする。
④ 知識を得ることは、医者が病気を治療し、防ぐのに役立つ。

③ 遺伝疾患の多くは非常にまれなので、人々の毎日の生活にはあまり支障が無い。
④ 遺伝疾患の多くはまれではあるが、3000以上の実例がある。
naokey1113
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2012 at 02:55
①細胞にはヒトゲノムの完全なコピーは入っていない
②一つ一つの細胞の核の外に何十万もの遺伝子がある
③細胞一つ一つにはヒトゲノムの完全なコピーが入っている
④男性もしくは女性の完全な設計図は「ヒトゲノム」として知られていない

①医療ケアの理解は非常に限られるだろう
②知識は医者と患者の関係に革命を起こすだろう
③胎児の成長に関する知識は我々の進化に対する理解を妨げるだろう
④得られた知識は医者の患者対応や病気の予防を助けるだろう

③先天的な病気は稀であり、人々の日々の生活に少しのインパクトしか与えない
④先天的な病気はあまり知られていないが、3,000以上もある

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime