Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ロット管理に加え、シリアルナンバー管理が可能な仕組み(管理システム)を導入。この仕組みは、入荷から出荷・配送に至るまで、どの商品(ロット、シリアルナンバー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 44分 です。

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:24:37 閲覧 3503回
残り時間: 終了

ロット管理に加え、シリアルナンバー管理が可能な仕組み(管理システム)を導入。この仕組みは、入荷から出荷・配送に至るまで、どの商品(ロット、シリアルナンバー)がどういった経路で、どのように届けられたかを一元的に管理することが可能で、過去の実績を閲覧することが容易にできます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 16:39:14に投稿されました
In addition to lot management, we have introduced a management system that can control serial numbers. With this system, you can manage systematically the route through which products (lot, serial numbers) are delivered and look up easily past performances.
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 19:08:39に投稿されました
Besides the lot control, we have introduced the S/N control into the system (so-called control system). From incoming to shipping/delivering, this control system keeps information on: what kind of; in what way; and how products were delivered in reference to its lot and S/N. Thus, you can easily check the past records too.

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。