Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] K社 医薬品 医薬部外品 製造販売業 (製造業) 物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送、及び卸売一般販売業...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:07:35 閲覧 1012回
残り時間: 終了

K社

医薬品
医薬部外品

製造販売業
(製造業)

物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送、及び卸売一般販売業許可取得を含む物流センター業務のアウトソーシング

O社

医薬品
医薬部外品

製造販売業
(製造業)

S社

電子部品

商社
(製造業)

物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、BTO(Build To Order)対応を含む、国内/海外配送を含む物流センター業務のアウトソーシング

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 17:41:08に投稿されました
Company K

Drug
Quasi drug

Upholstery
(Manufacturing)

Outsourcing logistics center, including logistics management system, shipping case, packing small pieces shipment picking / shipping nationwide promotional materials, to obtain permission and wholesale general selling business

O Inc.

Drug
Quasi drug

Upholstery
(Manufacturing)

S Corporation

Electronic Components

Trading company
(Manufacturing)

Logistics management systems, shipping case, packing small pieces shipment picking /, BTO outsourcing of logistics center, including correspondence, including (Build To Order), the delivery domestic / overseas

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。