Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 原料・部品の仕入れ 本社・工場 製造者 ・製品の製造 ・製品の販売 物流センター ・部品管理 ・製品管理 原料・部品の仕入れ 代理店 販売店...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さん rsdje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 29分 です。

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 15:47:50 閲覧 3121回
残り時間: 終了

原料・部品の仕入れ

本社・工場

製造者

・製品の製造
・製品の販売

物流センター
・部品管理
・製品管理

原料・部品の仕入れ

代理店

販売店
電化店
(小売)

総合商社

物流センター
・製造管理

商社
・製品の販売

アセンブリ系
メーカー(消費者)

物流センター
・部品管理
・製品管理

本社・工場
・製品の製造
・製品の販売

工場
電器店
工務店その他
(一般消費者)

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 16:00:05に投稿されました
Purchasing raw materials and parts

Head Office and Plant

Manufacturer
・Manufacturing products
・Selling products

Distribution Center
・Managing parts
・Managing products

Purchasing raw materials and parts

Agency

Sales outlets
Electronics stores
(Retail)

General trading company

Distribution Center

・Managing production

Trading company
・Selling products

Assembly system
Manufacturer (consumer)

Distribution Center
・Managing parts
・Managing products

Head Office and Plant
・Manufacturing products
・Selling products

Factory
Electronics stores
Builders
Others
(Consumers)
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 22:16:39に投稿されました
Purchase of raw materials and parts

Head Office and Plant

Manufacturer

Production and
Sales of products

Distribution Center
Parts management
· Product Management

Purchase of raw materials and parts

Agency

Sales outlet
Electronics store
(Retail)

General trading company

Distribution Center
Management and production

Trading company
Sales of products

Assembly system
Manufacturer (consumer)

Distribution Center
Parts management
· Product Management

Head Office and Plant
Production and
Sales of products

Factory
Electronics store
Other builders
(Consumers)

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。