[英語から日本語への翻訳依頼] ●荷物を追跡した所本日無事配達されていると表示されました。 全てスムーズに済んだか確認したかったので。 他にご質問がございましたらお知らせください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kiwifruit82 さん jujueh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 397文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

chadによる依頼 2012/12/12 11:34:28 閲覧 1442回
残り時間: 終了

●I just tracked the package and it showed the package was delivered successfully today.
Just want to make sure that everything went through snoothly.
Please let me know if you have any further questions.
●It has checked safely.
I get Japan to send instantly and it checks.
I expect that goods will arrive.
●So do you mean the transmission company get the package successfully or not?
Plz let me know,

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/12 11:42:46に投稿されました
●荷物を追跡した所本日無事配達されていると表示されました。
全てスムーズに済んだか確認したかったので。
他にご質問がございましたらお知らせください。
●安全確認済みです
日本からすぐに発送してくれます、検品もしてくれます。
商品はもうすぐ届くはずです。
●配送会社は無事荷物を受け取りましたか?
ご連絡お願いします。
★★★★☆ 4.0/1
kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/12/12 11:46:43に投稿されました
-荷物を追跡したところ、本日、配達が完了されたと表示されました。
荷物が無事に到着したかどうか確認しています。
他に質問がございましたら、ご連絡ください。
- 無事に検査されました。
日本側で検査され、すぐに配達されます。
商品は間もなく届くと思います。
- 配達会社が無事に荷物を受け取ったかどうか知りたいということでしょうか。
ご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
jujueh
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/12/12 11:44:18に投稿されました
-私はさきほど荷物を追跡したところ、本日無事発送されていることを確認いたしました。
万事順調に進んでいるかどうか、念のため確認させてください。
他に何かご質問があれば、お知らせくださいませ。
-無事確認されました。
私は日本にいる者に早急に発送するようにお願いしました。
荷物は問題無く到着するでしょう。
-トランスミッションの会社は、無事に荷物を受領したということでしょうか。
教えていただけますでしょうか。
chadさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。