Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは。 商品の発送ありがとうございます。 また、ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。 残念ですが女性物は人気がありません。 売れ残ったらま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kekomimi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/12/11 23:11:40 閲覧 870回
残り時間: 終了

こんばんは。
商品の発送ありがとうございます。

また、ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。

残念ですが女性物は人気がありません。

売れ残ったらまた連絡して下さい。

大幅に安くしてもらえればえれば全部購入する事を検討します。

宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 23:14:33に投稿されました
Good evening.
Thank you for shipping the item.

As well, I apologize for the late reply.

Unfortunately, I am not interested in items for women.

If there are unsold items, please contact me again.

I will consider buying them all if you drastically lower the price.

Thank you in advance.
kekomimi
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 23:20:25に投稿されました
Good evening, thank you for the shipment of the product.
Also, I must apologize for the late reply.

I'm afraid items for women are not popular.
When you get unsold items, please contact me again.
If you can lower the price substantially, I will consider buying all of them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。