返事が遅れてごめんなさい。
今日ブラジルから連絡がありました。
商品を探しているから時間を下さいとメッセージがきました。
日本の郵便局も協力してくれています。
もし商品が見つからなければ保険が適用できるので安心してください。
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 18:27
Sorry for my late reply.
I heard from Brazil today.
The message said that they need time because they are looking for the item.
Japan Post is cooperationg, too.
If the item cannot be found, insurance can cover it, so pleas don't worry.
miyami likes this translation
I heard from Brazil today.
The message said that they need time because they are looking for the item.
Japan Post is cooperationg, too.
If the item cannot be found, insurance can cover it, so pleas don't worry.
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 19:00
Sorry for the late reply.
There was a communication through from Brazil.
A message came through saying 'I'm looking for products, so please allow me some time'.
The Japanese postal service is also helping out.
Even if the product isn't found, don't worry, because we can make an insurance claim.
miyami likes this translation
There was a communication through from Brazil.
A message came through saying 'I'm looking for products, so please allow me some time'.
The Japanese postal service is also helping out.
Even if the product isn't found, don't worry, because we can make an insurance claim.