Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格表をありがとうございます。 現在、在庫が十分にあるため、なくなったら注文することにします。 加えて、日本でメーカー認定のショップとして販売してもよろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん diceeeek さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

eirinkanによる依頼 2012/12/10 17:12:51 閲覧 3314回
残り時間: 終了

価格表をありがとうございます。
現在、在庫が十分にあるため、なくなったら注文することにします。
加えて、日本でメーカー認定のショップとして販売してもよろしいでしょうか?
製品には、当店で保証をつけ、説明書も日本語のものを用意します。
ショップのURLは以下です。
日本で一番集客力のある、ショッピングモールに出店しています。

良いお返事をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 17:22:48に投稿されました
Thanks for the price list.
Currently there is enough stock, so we will order again when the inventory is gone.
Additionally, may we sell the items as manufacturer certified shop in Japan?
We will insure the items at our side and prepare Japanese instruction manuals.
URL of our shop is as below.
We are selling at the shopping mall which attracts largest number of customers in Japan.

Looking forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
diceeeek
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 17:29:58に投稿されました
Thank you for sending the price list.
For this moment, we have enough stocks so we will order when we sell all of them.
in addition, is there any problems to sell the products as maker official licensed shop in Japan?
our shop give guarantees and put written explanations to the products.
shop URL is shown below.
out shops are located in most popular shopping malls in Japan.

we are looking forward to hear positive reply from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。