Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。発送先の住所ですが、オレゴン州の住所へ発送をお願い致します。お迷いになるようなことをしてしまい申し訳ありませんでした。オレゴン...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ken1981による依頼 2012/12/10 13:04:23 閲覧 1055回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。発送先の住所ですが、オレゴン州の住所へ発送をお願い致します。お迷いになるようなことをしてしまい申し訳ありませんでした。オレゴン州の住所へ発送をお願い致します。それではお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 13:06:05に投稿されました
Thank you for your message. Regarding the delivery address, please send it to the address in Oregon. Sorry that I confused you. Please kindly arrange shipment to the address in Oregon. I'll be waiting for it, thank you.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 13:09:05に投稿されました
Thank you for contacting me. For the shipping address, please ship it to the address in Oregon state. I apologize for doing something that caused confusion. Please ship it to the address in Oregon state. I will be waiting.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 13:11:56に投稿されました
Thank you for contacting me. As for the shipping address, please ship to the address in Oregon. Sorry for the confusion. Could you please ship to the address in Oregon? Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。