こちらの確認不足でした。
送料の部分と勘違いしていました。
これから手続きに入ります。
ただ12月が今回の分だけですと赤字です。
なんとかあと1回購入できるように随時在庫のチェックをお願いできないでしょうか?
よろしくお願いします。
それと本日プレゼント発送しました。
ささやかなプレゼントですが受け取ってください!
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 11:10
Sorry I failed to make sure of it enough.
I misunderstood it as a part of shipping cost.
I will start arrangement now.
However, if this is your only purchase in December, I will end in deficit.
May I ask you to constantly check the inventory so that you can make one more order?
Please kindly consider it.
I sent a present for you today.
It is a small present, but I hope you'll like it!
I misunderstood it as a part of shipping cost.
I will start arrangement now.
However, if this is your only purchase in December, I will end in deficit.
May I ask you to constantly check the inventory so that you can make one more order?
Please kindly consider it.
I sent a present for you today.
It is a small present, but I hope you'll like it!
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 11:22
Our confirmation was insufficient.
We misunderstood the part of carriage charges.
We'll start with the formalities after this.
Just that it'll be a deficit if December is as much as this time.
Could you please check the inventory as occasion calls, so as to be able to purchase once later somehow?
Thank you.
Also, we've sent you a present from Japan.
It's not much, but please accept it!
We misunderstood the part of carriage charges.
We'll start with the formalities after this.
Just that it'll be a deficit if December is as much as this time.
Could you please check the inventory as occasion calls, so as to be able to purchase once later somehow?
Thank you.
Also, we've sent you a present from Japan.
It's not much, but please accept it!