Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今、在庫を持っていません。 私は下記の個数を買います。 日本に直送で送ってほしい。 送料は1ケースあたり$175でよかったですか? あと、1月になる...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん shucream さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

taisukeによる依頼 2012/12/09 12:06:25 閲覧 4445回
残り時間: 終了

今、在庫を持っていません。

私は下記の個数を買います。

日本に直送で送ってほしい。
送料は1ケースあたり$175でよかったですか?

あと、1月になるとそれぞれいくらになるのでしょうか?


gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 12:09:25に投稿されました
I don't have it in stock now.

I will buy the following amount.

I would like you to ship it directly to Japan.
The shipping fee is $175 per one case, isn't it?

Please also let me know how much will be the prices in from January?
shucream
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 12:20:11に投稿されました
I do not have any stocks right now.

I will buy the items. The amout is listed below.

I would like you to ship them to Japan directly.
The shipping fee will be $175 per each case, is that right?

Also, I would like to know how much would each one be in January.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。