[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。DHLに電話しましたが、12月15日まで待つようにと言われました。遅延が12月15日以降に及ぶ場合にのみ遅延による申請を行う...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん mylovin113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 283文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

exezbによる依頼 2012/12/06 20:19:22 閲覧 1104回
残り時間: 終了

thank you for the mail. We phoned already DHL, and they told me we had to wait until 15.12.2012 . Only if the delay if longer than that 15.12 we would be able to start an request because of a delay....

please let me know if you get any other info from DHL or japanese post

kinf regards

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 20:25:15に投稿されました
メールをありがとうございます。DHLに電話しましたが、12月15日まで待つようにと言われました。遅延が12月15日以降に及ぶ場合にのみ遅延による申請を行うことができるようです。

他にDHLか日本郵便からの情報があればお知らせください。

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 20:24:33に投稿されました
メール、ありがとうございます。DHLには、既に電話を掛けたのですが、2012年12月15日まで待たなければならないように言われました。もし、遅れが12月15日よりも長くなるようでしたら、それによりリクエストを始めることができるのですが…。

もし何かDHLから他の知らせがありましたら、お教えください。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。