Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] それらは31個入りのマスターカートンで発送されました。 フロリダに発送されたマスターカートン一箱を1,829ドルであなたに売ります。 在庫が全く無いと...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/06 11:24:19 閲覧 2941回
残り時間: 終了

They are shipped in master cartons of 31.
I will sell you a master carton for $1829 shipped to Florida.
I can't be without any.
I could sell you another master carton in a few days.
I will send a Paypal money request.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 14:35:00に投稿されました
それらは31個入りのマスターカートンで発送されました。
フロリダに発送されたマスターカートン一箱を1,829ドルであなたに売ります。
在庫が全く無いと困るので、数日後ならにもう一つのマスターカートンを売ることが出来ます。
PayPalで請求書をお送りします。
sweetnaoken
sweetnaoken- 12年弱前
最初の文を"発送されます”と変えてください。
kawagoe_9
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 14:25:23に投稿されました
それらは、31個のマスターカートン (個包装をいくつかまとめて入れる大きい段ボール箱) に荷造りされています。
弊社は、フロリダへ出荷するマスターカートン1個につき、貴社へ1829ドルで販売いたします。
上記以外、いかなる交渉にも応じかねます。
2,3日以内に、さらに別のマスターカートンを販売できます。
ペイパルの支払い請求通知を、お送りします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。