[Translation from Japanese to Native English ] Questions and Answers This service focuses on questions and answers. It aim...

This requests contains 229 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mangetsu_1982 ) .

Requested by taisukef at 06 Dec 2012 at 09:34 633 views
Time left: Finished

投稿される内容は質問と回答
当サービスはQ&Aに特化したものになっています。
独りよがりの発言を削減し、疑問解決を主としたコミュニケーションサービスです。

良質な情報
回答には同意ボタンが付いています。
他利用者の同意数なども参考にできるので、より良質な情報を得られます。

通知ですぐにお知らせ
自分で行った質問や気になってチェックした質問に回答がつくと通知してくれます。
すぐに情報確認できるから、出先での疑問もすぐに解決されます!
※回答がつかない場合は解決できません…。

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 18:34
Questions and Answers
This service focuses on questions and answers.
It aims to reduce self-important comments, and provide communication which will eliminate doubt.
High Quality Information
Each answer has an ‘approve’ button.
Consult the number of approvals that the answer has received from other users to ensure you have good quality information.
Recieve Notifications
We’ll send you a notification when one of your questions or a question that you’ve been following gets an answer.
You can get an answer straight away, so you can clear up doubt on the spot!
NB: Of course, only if you receive an answer from someone...
taisukef likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime