[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方達の音楽をラジオで聞いてファンになりました。すごく可愛いです! もし権利関係など問題なければ、私が運営しているネットラジオでかけても良いですか?10...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん robin さん yukue さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

hollowworksによる依頼 2010/09/16 21:19:39 閲覧 1751回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

貴方達の音楽をラジオで聞いてファンになりました。すごく可愛いです!
もし権利関係など問題なければ、私が運営しているネットラジオでかけても良いですか?1000人くらいのリスナーがいます。
もし許可してくれるならお返事ください!これからも応援します!

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/09/16 21:53:57に投稿されました
I became a big fan of you after lisitening your music on a radio. Tha's so cute!
If there are no problem about copyright and so on, can I play your music on my internet radio? I've got about 1000 listners.
If you give me a permission, reply me please. I'll always be your fan!
robin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/09/16 21:48:50に投稿されました
I happened to listen to your song on a radio programme and I`ve become a huge fan of you. It`s really cute !
Can I play your song regardless of the royalty on the internet radio network which I run ? We have about one thousand listeners.
Please reply if it`s alright for you ! I`ll be always suppoting you !
yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/09/16 21:58:38に投稿されました
I heard your music on the radio and became a fan. It's incredibly cute!
If there's not a problem with rights, would it be alright if you came on the internet radio station I manage? We have about 1,000 listeners. If you authorize it, please reply to me! I will root for you from now on!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。