Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方達の音楽をラジオで聞いてファンになりました。すごく可愛いです! もし権利関係など問題なければ、私が運営しているネットラジオでかけても良いですか?10...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん robin さん yukue さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

hollowworksによる依頼 2010/09/16 21:17:38 閲覧 2800回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

貴方達の音楽をラジオで聞いてファンになりました。すごく可愛いです!
もし権利関係など問題なければ、私が運営しているネットラジオでかけても良いですか?1000人くらいのリスナーがいます。
もし許可してくれるならお返事ください!これからも応援します!

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/09/16 21:39:24に投稿されました
I became a fan of you when listening to your music. It's pretty cute! May I replay your music on the net radio I 'm running if there is no problem in the copyright? I have about 1,000 listners. If you give me a permission, please let me know. I'll suport and root for you from now on.
robin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/09/16 21:43:56に投稿されました
I`ve become a big fan of your music by listening to a radio programme. It`s soooo cute !
Would it be possible to play your song regardless of royalty, on the internet radio network which I run ? We have about one thousand listeners.
Please reply if it`s alright for you ! I`ll always suppot you !
yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/09/16 21:56:58に投稿されました
I heard your music on the radio and became a fan. It's incredibly cute!
If there's not a problem with rights, would it be alright if you came on the internet radio station I manage? We have about 1,000 listeners. If you authorize it, please reply to me! I will root for you from now on!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。