Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もしアルバイト先が居酒屋の様に常に忙しく、人間関係もめんくさそうな環境だったら、1年も続けられなかったかもしれない。そう思うと私はわがままな人間みたいだ。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

vinteinterditeによる依頼 2012/12/04 21:25:10 閲覧 772回
残り時間: 終了

もしアルバイト先が居酒屋の様に常に忙しく、人間関係もめんくさそうな環境だったら、1年も続けられなかったかもしれない。そう思うと私はわがままな人間みたいだ。自分に優しい環境でしか生活できないのだとしたら私はすごく弱い人間だ。でも私の過去の経験を思い出してみると、その通りなのかもしれない。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 21:29:24に投稿されました
If the place I was working was always busy like tavern and human relationship was complicated, I wouldn't have continued more than a year. Considering that, I might be a selfish person. If I can only live in an environment which treats me gently, I am a very weak person. But looking back my past experiences, I might be, indeed, weak.
vinteinterditeさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 21:28:55に投稿されました
If it had been extremely busy at my part-time workplace like it is at a bar and it had been an environment with troublesome human relations, I might not have been able to continue for even one year. When I think that way, I seem like a selfish human being. If I can only survive in an environment which is kind to me, I am an extremely weak human being. However, when I think of my past experiences, that might be how it is.
vinteinterditeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。