Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼は自分のお店を自分の縄張りだと思っているので彼が好かない人が来るのを嫌がる。なのになぜ彼はこんな仕事をしているのか私には理解できない。私が一番理解できな...

この日本語から英語への翻訳依頼は sona_0204 さん sulezango さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

testerによる依頼 2012/12/04 17:42:24 閲覧 995回
残り時間: 終了

彼は自分のお店を自分の縄張りだと思っているので彼が好かない人が来るのを嫌がる。なのになぜ彼はこんな仕事をしているのか私には理解できない。私が一番理解できないのは、彼が人を差別する基準だ。彼が人を差別する基準は私はすごくフラストレーションがたまる。なぜなら彼は、見た目で彼の固定概念にあるイメージを彼らに押し付けているだけだからだ。私は今までの学校の教育で人を見た目で差別することが間違っていると理解できているから、差別や偏見が強い人はこの世にか数え切れないほどいる事が悲しい。

sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 18:35:11に投稿されました
He thinks of his shop as his territory, so he hates it when people he doesn't like come. However, I can't understand how he can work so much. The thing I can't understand most is the basis on which he discriminates people. The basis on which he discriminates people frustrates me a lot. That's because he just forces the image he has in his fixed idea based on appearance on them. In my school education up till now, I've always understood that it's wrong to discriminte people based on appearance, so it's sad to see that there are so many people in this world who strongly discriminate or have prejudice.
sulezango
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 18:02:43に投稿されました
He hates having people that he doesn't really like in the shop, for he thinks of the shop as his own territory. I don't understand why he chooses to do this kind of job. What I find the most difficult to understand is that how he discriminate certain people. It really frustrates me because he's just pushing his own idea of how people should look. I am saddened by the fact that there are a large number of people who discriminate against others by their looks, for my education taught me how wrong it is to discriminate people by their looks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。