[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 合計400セットで検討してくれてありがとう。 各80セットで生産すると商品代金は合計でいくらになりますか? また輸送費の合計はいくらになりますか? 現在...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字

yoko2525による依頼 2012/12/04 11:58:23 閲覧 1182回
残り時間: 終了

合計400セットで検討してくれてありがとう。
各80セットで生産すると商品代金は合計でいくらになりますか?
また輸送費の合計はいくらになりますか?

現在私たちは生産を依頼する計画を立てています。
今の段階では、
遅くても2カ月以内に生産を依頼する予定です。

その場合このメールで依頼するのですか?
どのような形で依頼すればよろしいのでしょうか?
また支払方法はどうされますか?
具体的な流れを教えてください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 12:26:36に投稿されました
Thank you very much for looking into the 400 item set.
For each set of 80 what would the total cost be?
In that case, how much would shipping charges be?

We are currently making plans to make a request for manufacturing.
Our current plan is to make the request within the next two months.

At that time, can we make the request using this email?
What form would you prefer for the request?
Also, what method of payment is good?
Please let us know the details of the process.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。