[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 Titleistの件は了解しました。お客様にはそのように説明した上で販売します。 S200ですが納品書には5set,Wedge...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2012/12/03 00:03:28 閲覧 620回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
Titleistの件は了解しました。お客様にはそのように説明した上で販売します。
S200ですが納品書には5set,Wedge24本と記載されています。どのShaftが何本足りないのか把握できないので、このまま日本へ発送します。到着後、不足分の連絡をさせていただきます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 00:06:27に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood about Titleist. I will sell them to the customers with explanation like that.
About S200, delivery slip lists 5 set, Wedge 24. I cannot figure out which and how many of the Shafts are missing, so I will send the items as is. After they arrive, I will let you know which and how many are missing.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 00:09:39に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood about Titleist, and I will explain to my customers before selling them.
As for S200, it says "5 sets, 24 Wedges" on a shipping slip. At this point, I don't know which shifts are missing and how many, so I will ship them to Japan as it is. Then I will let you know what are missing when they arrive.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。