Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] [Step 2] Once you define your 'Ideal lifestyle', you might think you should ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nobula ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by kentbob1 at 02 Dec 2012 at 20:39 2452 views
Time left: Finished

【ステップ2】
「理想の暮らし」のイメージができたらさっそく、「モノを捨てる」に進んでよいかと言うとまだ早い。あせる気持ちはわかりますが、たった1回の片づけ祭りでリバウンドしないためにも1つづつ丁寧に進めていきましょう。
 次にすることは「なぜ、そんな暮らしがしたいのか」を考えること。自分の「理想のくらし」メモを見返して改めて考えてみてください。
 なぜ寝る前にアロマを焚きたいのか?「寝る前にリラックスしたいから・・」「ヨガでダイエットをしたいから・・」

nobula
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2012 at 21:01
[Step 2]
Once you define your 'Ideal lifestyle', you might think you should start 'getting rid of stuff' right away. Just not yet. I understand your rush feeling though, let's move forward step by step. Or you might have a rebound effect from one-time-clean-up-party.
Next, you need to think about the reasons 'Why you want the lifestyle'. Review the memo of 'Ideal lifestyle' you made and think about it again.
How come do you want to practice aromatherapy before going to sleep? 'I want to relax before bed...', 'I want to lose weight by yoga practice...'
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2012 at 21:22
[step 2]
Once you imagine "the ideal living," it is ready to "I throw away a thing." NO! Not, yet. It is still too early to do that. I understand your feeling - I must be in a hurry. However, do you really think doing one mere task takes care everything? You need to think about its side effect - you might get back to the start line. Therefore, take your time and do the things step by step.
Next thing you ought to think is "why I want to live such a life." Review your "Ideal Life" memo to reconsider.
Why want to light aroma before sleeping - because "I need to be relaxed," "I would like to get a slim body...," etc...
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
[訂正] "I would like to get a slim body by doing Yoga...,"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime