[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、注文番号7308408419の処理に手間取っております。ご注文時に私共が承りましたお客様のお支払情報の間違いによるものかもしれません。...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobula さん nanten さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 680文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/02 19:33:20 閲覧 1474回
残り時間: 終了

Unfortunately, we are having difficulty processing order number 7308408419, possibly due to an error in payment information we received with your order. (Errors may include an incorrectly entered credit card number or expiration date.) We apologize for this inconvenience.

Please review and confirm the information below so that we can process your order. We are sorry for any inconvenience this may cause.

Name: xxxx yyyyy

Billing Address: xxxxxxxx

Credit Card ending in: 1xx7

Please call order recovery at 877-312-4800 at your earliest convenience so that we may update your order. We are available Monday-Friday, 8 a.m.-6:30 p.m., Eastern Time. Your assistance is much appreciated.

nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 20:12:00に投稿されました
申し訳ありませんが、注文番号7308408419の処理に手間取っております。ご注文時に私共が承りましたお客様のお支払情報の間違いによるものかもしれません。(クレジットカード番号や有効期限の入力ミスなど) ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。

ご注文の処理を進めるため、下記の情報のご確認をよろしくお願い致します。お手数をおかけして誠に申し訳ございません。

氏名: xxxx yyyyy

請求先住所: xxxxxxxx

クレジットカード有効期限: 1xx7

できるだけ早急に 877-312-4800までお電話くだされば、お客様のご注文情報を更新できると思います。月曜から金曜の午前8時から午後6時半(東部標準時)まで受け付けております。お電話よろしくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
nobula
nobula- 11年以上前
すみません。「クレジットカード有効期限」ではなく、「末尾4桁」でした。
nanten
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 20:05:57に投稿されました
大変残念ですが、ご注文番号 7308408419 の処理に問題が生じております。おそらくお客様のご注文から受け取ったお支払い情報に問題があるためと思われます。(クレジットカードの番号が間違っていたり、カードの有効期限が切れているのかもしれません)ご不便をおかけし大変申し訳ございません。

ご注文を処理するために、お手数ですが下記の情報をご確認ください

お名前:xxxx yyyyy
請求先住所:xxxxxxxx
クレジットカード番号の末尾:1xx7

ご注文の復旧につきましては 877-312-4800 までお客様のご都合が付き次第お早めにご連絡ください。東部時間で、月曜~金曜、午前8時~午後6時半にご利用可能です。ご協力感謝いたします。
★★★★☆ 4.3/3

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。