はじめまして、出品者の○○と申します。
この度、○○をご注文いただきありがとうございました。
まずは連絡が遅れましたことをお詫びいたします。
少し事情をお話させていただきます。
11/28~12/1の間、当店の所在地が悪天候により大規模な停電が発生しました。
現在ようやく復旧し、お客様と連絡がとれるようになった次第です。
ご迷惑をおかけし、大変申し訳ございませんでした。
翻訳 / 英語
- 2012/12/02 09:09:50に投稿されました
Hello,
I am ******, a seller.
Thank you for ordering ***** from me.
First, I'd like to apologize for this late response.
Let me tell you little bit of the situation.
Between Nov. 28th to Dec. 1st, there weren't any power in the area around my shop is located due to the bad weather.
Now, we got power back and are able to contact our customers at last.
I'm sorry to put you to so much trouble.
I am ******, a seller.
Thank you for ordering ***** from me.
First, I'd like to apologize for this late response.
Let me tell you little bit of the situation.
Between Nov. 28th to Dec. 1st, there weren't any power in the area around my shop is located due to the bad weather.
Now, we got power back and are able to contact our customers at last.
I'm sorry to put you to so much trouble.
翻訳 / 英語
- 2012/12/02 09:06:13に投稿されました
Nice to meet you, I am ○○, the exhibitor.
Thank you for ordering ○○.
First of all, I apologize for being late for a reply.
I would like to explain the reason.
A large-scale blackout happened in the seat of my store from 28 of November to 1 of December.
Finally it was restored so that I could contact you now.
I am very sorry for the inconvenience.
Thank you for ordering ○○.
First of all, I apologize for being late for a reply.
I would like to explain the reason.
A large-scale blackout happened in the seat of my store from 28 of November to 1 of December.
Finally it was restored so that I could contact you now.
I am very sorry for the inconvenience.